Wednesday, February 20, 2008

Takes or mistakes...

Traveling another country is a treat and at the same time it gives you an edge to study their culture and it's quite enhancing. You will learn a lot not by reading books but the real day to day encounter. Like when we ate Shabu-shabu, I was kinda curious what's that murky (actually it's white) substance that was courteously placed on top of our table bubbling under low fire. Everybody knows that Japanese do want to cook their food personally on their table. It didn't look like a soup for me. I had an inkling that it was somewhat like tofu paste. Looked like milk but I thought of soya instead. Dalawa kasi sila...yung 1 ay clear soup lang. Then from Makki I've learned that it's where you'll swirl those thin slices of beef. Speaking of that beef, I find Japanese beef very delicious and very tender. Going back, after those swirling, Makki told me to try some soup. I saw her. She got it from where we dipped those vegies and meat. Whoops! No, no I said I just couldn't take it. Ayaw ko. She told me, "All the juices of those vegies and beef meat and the nutrients went to that soup so, it'd be so temptingly palatable". Then I curtly replied, Ay ayoko niyan...parang pinaghugasan na! :D Hay naku nagiging soup na pala yon after. But I really liked Shabu-shabu minus the soup.

One time while we idled away time before watching the BJ Concert...we strolled down the nearby mall. Somebody was giving me tissue packs in every blocks we passed. By twos or threes and so my bag was full and bulky after half an hour of windowshopping. I found out that this is common in Japan. Advertising strategy. And am quite happy with all the tissues I got for free.

Kazueh 及び会社に:

別の国移動は御馳走であり、文化を調査するために同時に端を与え、かなり高めている。読本実質の日々の遭遇によってないたくさん学ぶ。のようにこと低い火の下で泡立つ私達のテーブルの上に礼儀正しく置かれた暗い(実際に白い) 物質である何が私達がShabu-shabu を食べたときに、私はちょっと好奇心が強かった。皆は日本語が彼らのテーブルの彼らの食糧を個人的に調理したいと思うことを知っている。それは私をスープのように見えなかった。私はtofu ののりのようそのinkling をそれ幾分だった有した。ミルクのように見えたしかし私は大豆について代りに考えた。Dalawa のkasi のsila の... yung 1 ay 明確なスープlang 。それからMakki から私はそれがそれらの薄い切れのビーフ渦巻くところでであることを学んだ。そのビーフの話すこと、私は日本のビーフを非常においしくおよび非常に柔らかい見つける。スープを試みることを、渦巻くそれらの後で行ってMakki は私に告げた。私は彼女に会った。彼女は私達がそれらのvegies および肉を浸したところでからそれを得た。叫び声! いいえ、I は私がちょうどそれを取ることができなかったことを言わなかった。Ayaw のko 。彼女は"それらのvegies のジュースすべてがおよびビーフ肉および栄養素そのスープに、それそうtemptingly 美味しい" そう行ったことを私に言った。それから私はぞんざいに、Ay のayoko のniyan... parang のpinaghugasan na 答えた! :D の干し草のnaku yon nagiging スープna のpala 後。しかし私は実際にスープ引くShabu-shabu を好んだ。 ... 私達私達がBJ コンサートを見る前に離れた時間を空転させる間、1 回は近くのモールの下で散歩した。誰かは私にあらゆるのティッシュのパックを私達が渡したブロック与えていた。twos またはthrees によって及びそう私の袋はwindowshopping の30 分後に完全、扱いにくかった。私はこれが日本で共通であることが見つけた。作戦の広告。そして私は私が自由のために得たすべてのティッシュとかなり幸せである。

No comments:

Post a Comment

Please be nice... :D